ドラマから入る日本語
ティムがここ3日間ほとんど寝ていない。
夜通しナニやらずっと携帯にかじりついている。
しかし残念ながら?そうじゃないらしい。
昔の日本のドラマに嵌っているのだった。
今回はまっているのは「ごくせん」。
やくざの家の女教師が不良高校生と仲良くやるストーリーだ。
漫画が原作のものは非現実的な突拍子もない空想的なものが多いが、「ごくせん」も漫画のヒットでドラマ化という典型的な流れのひとつ。
シーズン1~3に分かれているが、徹夜でシーズン1いっきに観てしまったらしい。
翌日の事を全く考えないその集中力は日本人には真似できない芸当だ。
フィリピンの現地ドラマは文化祭の出し物のようなかぶり物とか大昔の特撮みたいなのが多いのだ。
ティムが今まで嵌った日本のドラマ
1)ガリレオ 福山雅治主演
2)龍馬伝 福山雅治主演
3)デスノート
4)ドラゴン桜 阿部寛主演
5)ごくせん 仲間 由紀恵
1~4は全部マニラに行った時にリトル東京付近で買ったDVD。
フィリピンにとって日本といえばアニメか小澤マリアのAVだけが有名で日本のドラマが流行らないのが非常に残念。。。
ちなみに「ごくせん」のシーズン1で主演の松本潤。
ティムに言わせると彼はかなりGWAPOらしい。
色の白さと眉毛の太さがポイントなのか?
ところで、
また今日もあの人は徹夜なのだろか?
追伸
KTVガールズが男言葉になるのは、エロいオッサン客からの影響でそのまま受け売りで使っているからだが、ティムもごくせんの仲間由紀恵のガラの悪いセリフをコピーしようとしているので要注意。
ちなみに私のタガログ語はフィリピーナとばかり接触していたせいかオカマっぽいと言われた事があり焦ったことがある。
英会話のオンラインレッスンでも先生が女性だと女っぽくなるのだろうか?
これはちょっと興味がある問題である。
つづく。
もしよかったらブログ村ランキング応援クリックぜひ1回強めにグリっと押してください!